et ego vitam aeternam do eis et non peribunt in aeternum et non rapiet eas quisquam de manu meaĪnd I give them life everlasting: and they shall not perish for ever. oves meae vocem meam audiunt et ego cognosco eas et sequuntur me sed vos non creditis quia non estis ex ovibus meisīut you do not believe, because you are not of my sheep. Jesus answered them: I speak to you, and you believe not: the works that I do in the name of my Father, they give testimony of me. respondit eis Iesus loquor vobis et non creditis opera quae ego facio in nomine Patris mei haec testimonium perhibent de me ![]() The Jews therefore came round about him and said to him: How long dost thou hold our souls in suspense? If thou be the Christ, tell us plainly. circumdederunt ergo eum Iudaei et dicebant ei quousque animam nostram tollis si tu es Christus dic nobis palam et ambulabat Iesus in templo in porticu SalomonisĪnd Jesus walked in the temple, in Solomon's porch. facta sunt autem encenia in Hierosolymis et hiemps eratĪnd it was the feast of the dedication at Jerusalem: and it was winter. Others said: These are not the words of one that hath a devil. ![]() alii dicebant haec verba non sunt daemonium habentis numquid daemonium potest caecorum oculos aperire dicebant autem multi ex ipsis daemonium habet et insanit quid eum auditisĪnd many of them said: He hath a devil and is mad. dissensio iterum facta est inter Iudaeos propter sermones hosĪ dissension rose again among the Jews for these words. This commandment have I received of my Father. And I have power to lay it down: and I have power to take it up again. No man taketh it away from me: but I lay it down of myself. nemo tollit eam a me sed ego pono eam a me ipso potestatem habeo ponendi eam et potestatem habeo iterum sumendi eam hoc mandatum accepi a Patre meo Therefore doth the Father love me: because I lay down my life, that I may take it again. propterea me Pater diligit quia ego pono animam meam ut iterum sumam eam And they shall hear my voice: And there shall be one fold and one shepherd. et alias oves habeo quae non sunt ex hoc ovili et illas oportet me adducere et vocem meam audient et fiet unum ovile unus pastorĪnd other sheep I have that are not of this fold: them also I must bring. sicut novit me Pater et ego agnosco Patrem et animam meam pono pro ovibusĪs the Father knoweth me, and I know the Father: and I lay down my life for my sheep. I am the good shepherd: and I know mine, and mine know me. ego sum pastor bonus et cognosco meas et cognoscunt me meae mercennarius autem fugit quia mercennarius est et non pertinet ad eum de ovibusĪnd the hireling flieth, because he is a hireling: and he hath no care for the sheep. mercennarius et qui non est pastor cuius non sunt oves propriae videt lupum venientem et dimittit oves et fugit et lupus rapit et dispergit ovesīut the hireling and he that is not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming and leaveth the sheep and flieth: and the wolf casteth and scattereth the sheep, The good shepherd giveth his life for his sheep. ego sum pastor bonus bonus pastor animam suam dat pro ovibus I am come that they may have life and may have it more abundantly. ![]() The thief cometh not, but for to steal and to kill and to destroy. fur non venit nisi ut furetur et mactet et perdat ego veni ut vitam habeant et abundantius habeant By me, if any man enter in, he shall be saved: and he shall go in and go out, and shall find pastures. ego sum ostium per me si quis introierit salvabitur et ingredietur et egredietur et pascua inveniet omnes quotquot venerunt fures sunt et latrones sed non audierunt eos ovesĪll others, as many as have come, are thieves and robbers: and the sheep heard them not. Jesus therefore said to them again: Amen, amen, I say to you, I am the door of the sheep. dixit ergo eis iterum Iesus amen amen dico vobis quia ego sum ostium ovium hoc proverbium dixit eis Iesus illi autem non cognoverunt quid loqueretur eis ![]() alienum autem non sequuntur sed fugient ab eo quia non noverunt vocem alienorumīut a stranger they follow not, but fly from him, because they know not the voice of strangers. et cum proprias oves emiserit ante eas vadit et oves illum sequuntur quia sciunt vocem eiusĪnd when he hath let out his own sheep, he goeth before them: and the sheep follow him, because they know his voice. And he calleth his own sheep by name and leadeth them out. To him the porter openeth: and the sheep hear his voice. huic ostiarius aperit et oves vocem eius audiunt et proprias oves vocat nominatim et educit eas qui autem intrat per ostium pastor est oviumīut he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep. amen amen dico vobis qui non intrat per ostium in ovile ovium sed ascendit aliunde ille fur est et latroĪmen, amen, I say to you: He that entereth not by the door into the sheepfold but climbeth up another way, the same is a thief and a robber. THE HOLY GOSPEL OF JESUS CHRIST ACCORDING TO ST.
0 Comments
Leave a Reply. |